Not just words – meaning, nuance, and impact. Our translation service ensures your annual reports, technical manuals, legal texts, journal articles, and other critical documents are flawlessly translated for global audiences.
All translators translate into their mother tongue and often reside in-country, capturing linguistic shifts and cultural subtleties.
Normally, every text is translated and proofread by a separate specialist for bulletproof accuracy.
Swedish and English are our core, but our network covers 50+ languages.
We define your needs: deadline, audience, style, and budget. Got glossaries or reference materials to share? They’ll ensure we use your preferred terminology and mirror your voice accurately.
Your project manager assigns a native-speaking translator, handpicked for your subject matter and industry.
A proofreader reviews accuracy, grammar, and style, collaborating with the translator to refine nuance and resolve questions.
You or your local team review the translation. Your feedback fuels our precision, fine-tuning every word to match your preferred style and terminology.
We scrutinize the final layout (PDF or digital formats) for typos, formatting glitches, and consistency issues – eliminating errors introduced during typesetting or publishing.
You sign off before printing or publishing. Then? On to your next global challenge.
Great content deserves flawless translation.